Nicht nur in Europa löst die Finanzkrise und das schlechte Krisenmanagement der Regierungen Proteste aus. Auch in China gibt es zunehmend Demonstrationen gegen Arbeitslosigkeit und austehende Gehälter – entgegen offizieller Dementies.
The Sunday Times weiß zu berichten:
Bankruptcies, unemployment and social unrest are spreading more widely in China than officially reported, according to independent research that paints an ominous picture for the world economy.
The research was conducted for The Sunday Times over the last two months in three provinces vital to Chinese trade – Guangdong, Zhejiang and Jiangsu. It found that the global economic crisis has scythed through exports and set off dozens of protests that are never mentioned by the state media.
However, a growing number of economists say the unrest proves that it is not the exchange rate but years of sweatshop wages and income inequality in China that have distorted global competition and stifled domestic demand. The influential Far Eastern Economic Review headlined its latest issue “The coming crack-up of the China Model”.
Yasheng Huang, a professor at the Massachusetts Institute of Technology, said corruption and a deeply flawed model of economic reform had led to a collapse in personal income growth and a wealth gap that could leave China looking like a Latin American economy.
Es hat nun gefühlte vier Monate gedauert, bis die jahrelang hochgehypten ökonomischen Reformen Chinas als „grundlegend mangelhaft“ gelten. Auch wenn sie nun sicher recht haben, glaubwürdiger werden die Ökonomen dadurch nicht. Es bleibt dabei, dass ohne individuelle Freiheiten und verlässliche Rahmenbedingungen nachhaltiges Wirtschaften nicht möglich ist.
The instability may peak when millions of migrant workers flood back from celebrating the Chinese new year to find they no longer have jobs. That spells political trouble and there are already signs that the government’s $585 billion stimulus package will not be enough to achieve its goal of 8% growth this year.
The American economist Nouriel Roubini said growth figures of 6.8% in the fourth quarter of 2008 masked the reality that China was already in recession – a view privately shared by many Chinese financial analysts who dare not say so in public.
Even security guards and teachers have staged protests as disorder sweeps through the industrial zones that were built on cheap manufacturing for multinational companies. Worker dormitory suburbs already resemble ghost towns.
In the southern province of Guangdong, three jobless men detonated a bomb in a business travellers’ hotel in the commercial city of Foshan to extort money from the management.
On January 15 there were pitched battles at a textile factory in the nearby city of Dongguan between striking workers and security guards.
On January 16, about 100 auxiliary security officers, known in Chinese as Bao An, staged a street protest after they were sacked by a state-owned firm in Shenzhen, a boom town adjoining Hong Kong.
About 1,000 teachers confronted police on the streets of Yangjiang on January 5, demanding their wages from the local authorities.
In one sample week in late December, 2,000 workers at a Singapore-owned firm in Shanghai held a wage protest and thousands of farmers staged 12 days of mass demonstrations over economic problems outside the city.
Die Liste könnte sicher beliebig lang werden. Das Fazit ist, dass es weitverbreite soziale Unruhen gibt, die teilweise auch schon Gewalt umfassten.
At textile companies in Suzhou, historic centre of the silk trade, sales managers told of a collapse in export orders. “This time last year our monthly output to Britain and other markets was 60,000 metres of cloth. This month it’s 3,000 metres,” said one.
She said companies dared not accept orders in pounds or euros for fear of wild currency fluctuations. Trade finance has all but ceased. Some 40% of the workforce had been laid off, she added.
Bezüglich der Währungsproblematik hat die chinesische Regierung schon Maßnahmen ergriffen. Sie testet die Möglichkeiten aus, Exporte in Yuan abzurechnen. Auch die Probleme mit den Wanderarbeitern geht die Regierung schon auf ihre Art an:
A legal advocate for migrant workers, Xiao Qingshan, told a tale of violent intimidation by the state in collusion with unscrupulous businessmen.
On January 9, Xiao said, 14 security officers from the local labour bureau broke into his office, confiscated 600 legal case files, 160 law books, his computer, his photocopier, his television set and 100,000 yuan in cash.
“That evening I was ambushed near the office by five strangers who forced a black bag over my head and then threw me into a shallow polluted canal,” he said. His landlord has since given him notice to quit his rented home.
Xiao said he was defying bribery and threats to speak to the foreign media because he wants international businesses to know what is really happening in “the workshop of the world”.
Frohes Neues Jahr, China…. :-(
Wer noch die offizielle chinesische Version der Situation kennen will, der findet sie heute auf Spiegel Online.